Olvasónapló

 

 

 

 

kollrknyv

 

 

 

Neszlár Sándor


Kollár Árpád-laudáció



NemSzarajevózni jöttem, azaz elmélkedni, pontosabban lelkesedni, az előbbit inkább meghagynám a kritikusoknak, különben is, a lelkesedéshez nem kell tudományosnak lenni, elég csak annak látszani. Egy lelkes köszöntésben, melyről jó, ha előre tisztázzuk, mindenféle felkérés nélkül íródott, nos, egy lelkes köszöntésben nem kell lefutni a kötelező tiszteletköröket, hogy például: elhelyezzük Kollár Árpádot a magyar irodalom csillagos egén, nem kell megemlítenünk, hogy költ, hogy fordít, ha kell, ügyesen szervez irodalmi fecsegéseket, fesztiválokat, hogy éppen ma 30 éves, boldog születésnapot, azt sem kell megemlítenünk, hogy (nem) Szabadkán született szüretelni szeretett, mert nem elengedhetetlenül fontos, nem kell párhuzamokat, illetve elmozdulásokat megfigyelnünk az első, a például a madzag, és második, az imént mantrázott[1], Nem Szarajevóban című kötetei között, így nem kell megemlítenünk azt sem, hogy mindkét kötet elején egy-egy szoborral kapcsolatos citátum olvasható, nem kell kiveséznünk, hogy ez az új kötet három ciklusból áll, melyek címei: Homokféreg, Szarajevóban nem és Utómunkálatok, nem kell megszámolnunk, hogy a fejezetekben olvasható versek száma 4, 9 és 35, hogy az első fejezetben kvázi tájverseket olvashatunk, a másodikban Szarajevó a táj neve, a harmadikban pedig hangsúlyosabban jelenik meg az emberi lét, nem kell megemlíteni azt sem, hogy a Fiatal Írók Szövetségénél (FISZ) jelent meg a kötet 2010 nyarán, nem kell kiemelnünk a kötet csinosságát, hogy mennyire elegáns, hogy mennyire jó a tapintása, hogy szokatlan a mérete (12 x 24 cm), hogy nincs fülszöveg (amit így nem is lehet számon kérni a köteten), se egy kép a szerzőről, hogy a kötetben felhasznált képek a Szabadkai Történelmi Levéltárból vannak, hogy a kötetet Czipor Adrienn tervezte, és Mészáros Márton felelős szerkesztette, nem kell pironkodnunk, hogy azért vannak gyenge versek is a kötetben, itt címeket most nem említenék, nem kell elmerengenünk azon sem, hogy kinek, kiknek szólhat ez a kötet, kiknek lehetne ajánlani, sőt nem kell panaszkodni azon sem, hogy ejnye, de nem olvasnak, de keveset olvasnak, de kevesen olvasnak keveset manapság, hogy a gaz, randa (sic!) kiadói emberek pedig nem restek minden szerkesztői értekezleten a regény felsőbb-, illetve a líra alsóbbrendűségét kiemelni, szerencsére nekünk nem ezekkel kell foglalkozni, hanem egyből belekezdhetünk a végső és igazából egyetlen valós kérdés taglalásába, tudniillik:

Van-e tétje ennek a verseskötetnek?


Mi ez a tét dolog? Szerény megfigyelésem szerint az irodalmi diskurzusok végső stációja mindig leegyszerűsödik, lényegében a jó és a rossz között dilemmázik, ami annyit tesz, hogy most akkor: zseniális-e vagy szar-e az adott szöveg. Lássuk be, a tét az mégiscsak elegánsabb megfogalmazás, és talán a szimpla: tetszik, , szép, izgalmas kijelentéseken túl is mutat.


(Vigyázat, lelkesedés következik! Örömmel jelentem, hogy van tétje Kollár Árpád Nem Szarajevóban című kötetének. Kész, pont. Tessék elolvasni! Röviden ennyi, jöhet a taps, a pezsgőzés, dedikációra ácsingózás etc.)


Még annyit, hogy a kötet igazi erényét abban látom, hogy párbeszédre képes, nem csupán a kortárs magyar lírával, hanem a kortárs világirodalommal is, és hogy olvasónként emlékeztet a nyitottság fontosságára, mert különben:


„Ahogy a kihalás szélén lévő törzsek

felfalják a zsíros skalpok alatt

bűvös igét csempésző hittérítőket,

lassan felemésztem én is a rezervátumot."

(Elhangzott 2010. július 13-án, a Kassák Múzeumban.)

 

Szarajevó mantra


nem szarajevóban, fajzó arabs vennem, ajzó bennem varas, ajzó bennem varsa, ajzó manna versbe, ajzó nemben varas, ajzó nemben varsa, amaz benn sevrója, arab menjen sózva, arabs józan menve, arabs józan nevem, arasz bennem óvja, arasz bója vennem, arasz jóba vennem, arasz jóban menve, arasz jóban nevem, arasz nemben óvja, aszó rabja vennem, avar baszó menjen, avar jóban szemen, avar menjen szabó, avar menjen szóba, avar menjen zsabó, avar nejem szóban, avas bennem rajzó, avas nemben rajzó, baja rózsa vennem, baja szaró vennem, baja szóra vennem, barna manó vejsze, barna nejem sózva, barna óvja szemen, basa rajzó vennem, baszó manna verje, baszó marja neven, baszó marja venne, baszva enne rójam, baszva ennem jóra, baszva ennem rója, baszva jóra menne, baszva menne rója, baszva nejem róna, benn meós zavarja, benne jóra szavam, benne marja sózva, benne marós vajaz, benne mars vajazó, benne rajzó vasam, benne rója szavam, benne rójam savaz, benne rójam szava, benne rójam vasaz, bennem java rózsa, bennem java szaró, bennem java szóra, bennem jóra savaz, bennem jóra szava, bennem jóra vasaz, bennem rajza savó, bennem rajzó sava, bennem rajzó vasa, bennem rója savaz, bennem rója szava, bennem rója vasaz, bennem savó zajra, bennem sója zavar, bevesz jóra manna, bevesz manna rója, bója ennem ravasz, bója ennem szarva, bója manna szerve, bója menne ravasz, bója menne szarva, bóra manna vejsze, bóra menjen savaz, bóra menjen szava, bóra menjen vasaz, bórsav ennem zaja, bórsav menne zaja, bravó nemez sajna, ennem jóba ravasz, ennem jóba szarva, ennem rabja sózva, ennem róva szabja, eresz manó vajban, eszem róna vajban, eszme róna vajban, ezen marós vajban, ezren jóban vasam, ezres manó vajban, java nemben rózsa, java nemben szaró, java nemben szóra, java róna szemben, jóba manna szerve, jóba menne ravasz, jóba menne szarva, jóban neme ravasz, jóban neme szarva, jóban nemes zavar, jóban nemez varas, jóban nemez varsa, jóember szavanna, jóra nemben savaz, jóra nemben szava, jóra nemben vasaz, jóra neven szamba, jóra szamba venne, maja versben zóna, manna óvja zsebre, manna szabó verje, manna szóba verje, manna verje zsabó, manó rezes vajban, manó versben zaja, manóba neje szarv, manóba neves rajz, manóba nevez sarj, marja neve szóban, marja neven szabó, marja neven szóba, marja nevez sóban, marja szabó venne, marja szóba venne, marja venne zsabó, maró nesze vajban, maró neven szabja, maró szabja venne, marós vajban zene, menjen sóba zavar, menne rabja sózva, menne róva szabja, menve rajza sóban, menve róna szabja, menve sóban zajra, mezben nóva sarja, mezben róna savja, mezben róna vajas, mezben róva sajna, nejem sóban zavar, nemben rajza savó, nemben rajzó sava, nemben rajzó vasa, nemben rója savaz, nemben rója szava, nemben rója vasaz, nemben savó zajra, nemben sója zavar, neme rózsa vajban, neme szaró vajban, neme szóra vajban, nevem rajza sóban, nevem róna szabja, nevem sóban zajra, neven rója szamba, nóva rabja szemen, rajza sóba vennem, rója szamba venne, róna szeme vajban, sóba vennem zajra




[1] Eredetileg a Mantrát olvastam fel először; ns

 

 

 

Kollár Árpád: Nem Szarajevóban (Fiatal Írók Szövetsége, Budapest, 2010)

 

 


2010. július 15.
Háy János tárcáiElek Tibor tárcáiKopriva Nikolett tárcáiKontra Ferenc tárcái
Fiumei forgószínpadTörténetek az elveszettek földjéről – Egy bánáti német lány memoárja
Herbert Fruzsina: FőpróbaOcsenás Péter Bence: Forgók
Győri László verseiVári Fábián László: AdventEgressy Zoltán verseiSzabó T. Anna: Alkalmi és rögtönzött versek
Grecsó Krisztián: Apám üzentBanner Zoltán: Önarckép MunkácsyvalBalássy Fanni: KészülődésKiss László: Eltűnők
Bejelentkezés


A regisztrációhoz kattintson ide!
MegrendelésArchívumFedélzeti naplóImpresszum
Csatlakozz a facebook - oldalunkhoz!

BárkaOnlineJókai SzínházBékéscsabanka-logo_v4.pngpku_logo.png