Olvasónapló

8169510_5.jpg 

 

Acsai Roland

 

Olvassunk együtt Szepes Erikával!

 

Szepes Erika neve legenda. Ő az egyik alkotója a mai napig legrészletesebb és legmélyebb verstankönyvnek Szerdahelyi István mellett, az 1981-ben kiadott Verstannak, amely a költők és irodalmárok verstani alapkönyve évtizedek óta. Nem tudok ennél jobb verstani munkát, pedig a magyar paletta minden idetartozó művét ismerem, és azt is meg merném kockáztatni, hogy Európában sincs párja e könyvnek (de mivel a külföldi szakirodalmat nem ismerem, ez csak feltételezés a részemről). Szepes latin-magyar szakon végzett, ami egy irodalomtörténész-verstantudós szempontjából a lehető legjobb párosítás, és ennek lépten-nyomon hasznát is veszi. Hogy hogyan, arra a most elemzett könyv is jó például szolgál.

Szepes Erika alakja számomra némileg rokonságban áll a nagyszerű irodalomtörténész és verstantudós Horváth János (1878-1961) alakjával, a Rendszeres magyar verstan és A magyar irodalom fejlődéstörténete szerzőjével. Rokonságukat a verstan tudománya iránti elkötelezett érdeklődés adja, és az a klasszikus-hagyományos-tradicionális szemszög, amellyel irodalomtörténészi munkájukat végzik. Szepes Erika elkötelezett rajongója a versnek, és mindent tud róla, mind a formájáról, mind a tartalmáról. Több munkája inkább a forma oldaláról közelíti meg a költeményeket (ilyen például a Magyar költő, magyar vers), de a jelen kötet ‒ „Hol győztes bárdok énekelnek” ‒ inkább tartalmi, hatástörténeti és motívumtörténeti szemszögből elemzi a műveket, és az irodalomtörténész Olvassuk együtt! című sorozatának kilencedik opusa. Szó esik benne többek között Ady Endre, Lászlóffy Csaba, Bella István, Kántás Balázs és Szerdahelyi István költészetéről is.

A könyv egy terjedelmes-átfogó Ady-tanulmánnyal kezdődik, amelyben a szerző megkísérli rendbe tenni az allegória, a hasonlat, a metafora és a szimbólum fogalma körüli zűrzavart, és ebben a tanulmányában is többször idézi a már említett Horváth Jánost, aki az allegóriát „részletezett metaforának” fogta fel, és A vár fehér asszonya című Ady-verset inkább allegorikusnak, mint szimbolikusnak tekintette. A könyvnek e tanulmánya egyben vitairat is a posztmodern irodalomelmélet megközelítési módszereivel szemben. Jómagam eddig nem voltam nagy Ady-rajongó. A problémám az volt vele, hogy egyik versrendszert sem alkalmazza következetesen, sem a mértékest, sem a hangsúlyost, és ily módon szimultán versekről sem beszélhetünk műveivel kapcsolatban (persze, ez nem minden versére igaz, van, ahol remekül kijön a jambikusság vagy az ütemhangsúlyosság). De Szepes Erika érdeme, hogy tanulmánya elolvasása után megszerettem Ady verseit. Azt hiszem, ennél nagyobb dicséret talán nem is érhet egy irodalomtörténészt.

Szepes Erika a szimbólum fogalma körüli bizonytalanságokat egy a tudományterületéről származó huszárvágással intézi el, amikor is visszatér a szimbólum antik, ókori poétikák által használt fogalmához: „Mint említettem, a szimbólum eredetileg azonosításra szolgáló jel volt: egy tárgy két összeillő fele igazolta, hogy a megfelelő célszemélyek találkoztak. A jelnek egyetlen feloldása volt: a két fél összeillesztése. Ebből az alapjelentésből indultak ki az ókori retorikák és grammatikák: szimbólum az, ami két összeillő részből áll.” Szepes ezután megkérdőjelezi egyes irodalomelméleti szakemberek szimbólum-fogalmát, akik azt vallják, hogy a szimbólum sokjelentésű, illetve nem fordítható le feltétlenül fogalmi nyelvre, egy-egy konkrét jelöltre. Szepes Erika azt hangsúlyozza, hogy a szimbólum igenis egyjelentésű, és nem homályos: „szerintem a szimbólum lényege, hogy egyértelmű.” Ezután Szepes azt a kérdést veti fel, hogy miben más Ady szimbolizmusa a többi szimbolista költővel szemben, és a választ meg is találja. Szerinte abban, hogy szimbólumköröket hoz létre, vagyis a versei „meghatározott, azonos témák hasonló szimbólumokkal való leképezései.”

Nagyon érdekes e tanulmány azon része is, amelyikben Ady színeinek motivikus változásait vizsgálja. Megfigyeli, hogy a Léda-versek kezdő színe a fehér, amely az érintetlenséget fejezi ki, ezután következik a vörös-korszak, a lángoló szerelem ideje, majd ezután Lédához egyre inkább a fekete szín kötődik a költő verseiben, hogy végül a sírkövet idéző szürke domináljon. E munkájában Szepes egyébként sok hagyományos irodalomtörténész könyvéből idéz ‒ nála nagyon fontos az adott szakirodalom teljes körű ismerete ‒, de néha velük is vitába száll, tehát nem csak néhány irodalomelmélésszel.

Szepes Erika hisz abban, hogy a vers megfejthető, megérthető, hogy létezik az előzményeinek egy olyan hálója, amelyet érdemes minden szálon visszakövetni, és ha ennek a hálózatnak a feltérképezése elvégeztetett, megtörténik a csoda: minden oldalról érthetővé, logikussá válik a lírai alkotás. Jellemzője még a stílusának, hogy pár szóba képes tömöríteni egy-egy alkotó műveinek lényegét, ahogy például Lászlóffy Csaba esetében teszi: „Lászlóffy nem egyes verseket ír, hanem életművét építi … Ennek az univerzumnak az a fő tulajdonsága, hogy negatívumokkal, hiányokkal határozza meg magát.” A Lászlóffy-tanulmányban egyébként már verstudományi ismereteinek bázisát is mozgósítja: „ír névhez köthető metrumokat (glükóni versszak, szapphói strófa … Csokonait a halottas ágyán kedvenc ritmusával, a choriambus és anapesztus kapcsolatával idézi fel.)” Illetve érdekes az a passzusa is, amelyikben a klasszikus metrumok és a zene nagyon izgalmas kapcsolatáról gondolkozik: „Zenetörténész kollégáimmal vitáztam egyszer, hogy Beethoven VII. szimfóniájának II. tételében miért ez a ritmusa az ostinato basszusnak …hogy Beethoven ismerte-e a ritmus eredetét, ez erősen kérdéses … Én viszont azzal érveltem, hogy … A Winckelmann megálmodta klasszicizmus megengedhette, hogy zeneművel antik metrumokat idézzenek … Egyébként már Bach is írt klasszikus metrumokra műveket: a d-moll zongoraverseny első tétele egészében daktilikus.” Fontos ideszúrnom, hogy Szepes Erika nemcsak egy-egy költői motívum történetét ismeri, hanem az egyes verslábakét és ütemekét is. A Lászlóffy-tanulmány ezután még érdekesebb fordulatot vesz, amikor Szepes észreveszi, hogy a költő a témáit hanghatásokkal is erősíti, és ezt követi a lírikus verseinek hangtani elemzése, ami engem Fónagy Iván remek könyvére A költői nyelv hangtanából című munkára emlékeztetett. Szepes is tudja azt, amit Fónagy így fogalmazott említett könyvében: „a költői jelátvitel és a prózai jelátvitel között strukturális különbség van … A költői nyelvben a hangok kétszeresen kapcsolódnak a tartalomhoz, közvetve, a szón, a mondaton keresztül és közvetlenül, a hang és a tartalom közötti természetes kapcsolat révén.” Vagy ahogy Berzsenyi írja, és szintén Fónagy idézi: „Harmóniába hozza a poéta tárgyaival a beszédet.” A könyv egyik unikuma, hogy az irodalomtörténész Szerdahelyi István verseiről is ír (ne felejtsük el, hogy ő volt Szepes alkotótársa a monumentális verstanuk megalkotásakor.) Én eddig sajnos nem tudtam, hogy Szerdahelyi István verseket is írt, ráadásul kiderül, hogy kifejezetten jókat. A tanulmányból arra is fény derül, hogy Szerdahelyi miért akarta első körben a Gőg címet adni ‒ erről később Szepes lebeszélte ‒ készülő verseskönyvének: „Gőgös voltam, mert okos és szegény, / költője fenséges utópiának, / mit ráhazudtak egy ostoba mára.” Szepes Erika a könyv utolsó nagylélegzetű írásában az Orpheusz-motívum térképét rajzolja fel az eligazodni vágyó olvasó előtt, és teszi mindezt Kántás Balázs Orpheusz-kötete ürügyén, és Rilke, valamint Mallarmé révén szót ejt a költészet két alapvető vonulatáról, az orpheusziról (szárnyaló, lírai, homályos versek) és a homérosziról (elbeszélő, egyszerűségre törekvő művek).

Az irodalomtörténész egyébként a Dobos Éva munkáiról készült elemzésében a saját ars poeticáját is megírja, és jelen recenzió szerzője ezekkel a pontos szavakkal búcsúzik az olvasótól, akit arra bátorít, hogy tartson Szepes Erikával a verselemzések szövegtengerén, mert biztos fárosza lesz: „Évtizedek óta versek között élek. Ha beszélnem kell róluk, arra a kérdésre, hogy milyen a jó vers?, azt szoktam válaszolni: akkor jó a vers, ha nem tudom, ki és mikor írta, de a szövegből mégis következtetni tudok a szerző személyére és arra a korszakra, amelyben a vers keletkezett.”

 

Szepes Erika: „Hol győztes bárdok énekelnek”, Napkút Kiadó, Budapest, 2021., 378 oldal, 3490 Ft


 

Főoldal

2022. augusztus 09.
Kollár Árpád tárcáiSzakács István Péter tárcáiZsille Gábor tárcáiKopriva Nikolett tárcái
Fiumei forgószínpadTörténetek az elveszettek földjéről – Egy bánáti német lány memoárja
Herbert Fruzsina: FőpróbaOcsenás Péter Bence: Forgók
Karácsonyi Zsolt verseiPapp-Sebők Attila verseiTompa Gábor verseiLövétei Lázár László: Szervraktár
Nagy Koppány Zsolt: A masszázsszékMagyary Ágnes: NésopolisSzakács István Péter: Az örökségBecsy András novellái
Bejelentkezés


A regisztrációhoz kattintson ide!
MegrendelésArchívumFedélzeti naplóImpresszum
Csatlakozz a facebook - oldalunkhoz!

        Jókai Színház Békéscsabanka-logo_v4.pngpku_logo.pngMMAlogoC_1_ketsoros__1_.jpg