Még mehetett volna PDF Nyomtatás E-mail

 

 

 

 

 

 

 

gyrei_est_ketten
Bíró-Balogh Tamás és Győrei Zsolt

 

 

 

 

 

 

Kiss László

 

 

Nirgendsbrunni mesék

 

 

 

 

Emlékezetes, különösen jó hangulatú irodalmi esten vett részt, aki a Mogyoróssy János Városi Könyvtár kínálatát választotta június 11-én, hétfőn. A könyvhét alkalmából a Velemi Névtelen (Velemi Névtelen?), s vele írásainak közzétevője, Győrei Zsolt látogatott Gyulára, akit Bárka-díjas szerzőnk, Bíró-Balogh Tamás kérdezett. A könyvtár tágas, galériás olvasótermében szellemes és mulattató dialógus bontakozott ki, amely sokszor váltott irányt, sokfelé ágazott, s látszólag koncepció nélkül alakította önmagát, valójában azonban nagyon tudatosan megszerkesztett, s biztos kézzel irányított beszélgetés volt, melynek apropóját a Velemi Névtelen versei és levelesládája címen a könyvhétre megjelent Győrei-kötet adta, de voltaképpen a szerző egész pályájáról képet kapott a szép számú, diákos nézősereg.

 

 

Már a felütés jelezte, hogy pompás szórakozás elé nézünk, Bíró-Balogh Tamás ugyanis reneszánsz karakternek mutatta be partnerét, ami egy évekig Reneszánsz Karneválokat szervező, gótikus várral megajándékozott városban akár természetesnek is tűnhet: drámaíró, dramaturg, színész (lévén: „fellép"), költő, textológus, mindamellett tanár, a Színház- és Filmművészeti Egyetem docense - a nekilendülő beszélgetőtárs összefoglaló értelmezésében „Isten harmad-", Győrei Zsoltéban: „harmatszülöttje".

 

 

gyrei_est_hrman
Dézsi János (a könyvtár igazgatója), Bíró-Balogh Tamás és Győrei Zsolt

 

 

Győrei Zsolt pályája az egyetemi időszakban, Szegeden indult, helyesebben ott szökkent szárba. Bevallása szerint „magával mélyen elégedett költőként" érkezett a Tisza-parti városba, ahol hamar méltó partnerekre lelt, akik a Hétvilág című lapot csinálták, majd a Pompeji és a Tiszatáj hasábjain is feltűnt írásaival. Ha már partnerek: Győrei Zsolt neve sokáig elválaszthatatlannak látszott Schlachtovszky Csabáétól, drámákat, irodalmi kabarékat írtak és állítottak össze. A közös munka természetesen nem szünetel, ezekben a hónapokban Emmuska című négykezes regényükön dolgoznak. Szerzőtársáról beszélve nem csupán megismerkedésük, iskolás koruktól datálható barátságuk anekdotikus pillanatait elevenítette fel, a hagyományhoz fűződő viszonyukról, a tradícióban benne-létről is beszélt, arról, hogyan kalapálható készre egy szöveg úgy, hogy egyrészt megadja az értő olvasónak a ráismerés örömét, másrészt annak is „szóljon", jelentsen valamit, aki nincs tisztában a mű irodalmi előzményeivel, előszövegeivel.

 

 

Mielőtt a kabarék világát idéző, fekete humortól sem mentes játékos verseiből ízelítőt adott, Heltai Jenő is szóba került, akinek értője és kutatója, s akiről monográfiát is írt (Heltai Jenő drámai életműve). Irodalomtudósnak készülő egyetemisták gyakori dilemmájára ismerhettünk rá, amikor Győrei Zsolt arról beszélt, hogy olyan szerzőt keresett, s talált meg magának Heltai személyében, akit nem dédelgetett átlátszóra a mainstream irodalomértés, s akinek művei olvastán őszintén sóhajthat fel az ifjú tudor: „nem haragszom, ha helyettem ír jót".

 

 

gyrei_est_gyrei

 

A Névtelen legendájának felvezetése a XIV. századi Jakub al-Muhadzser megidézésével kezdődött, akinek versét Velem egyre híresebb szülöttje - nem mellesleg évekkel az Egy katonaének előtt - Balassi-strófában ültette át magyarra. Percről percre íródik át a (magyar) irodalomtörténet, de ez a fejezete, a Velemi Névtelen verstani leleménye és Balassi legitim plágiuma még nem került bele a pillanatnyilag aktuális NAT-ba. Jobban mondva, ez a fejezet sem. A Velemi Névtelen versei izgalmas elgondolásra épülnek: Győrei Zsolt próbálta úgy működtetni a nyelvet, hogy közvetítse, elképzelése szerint miként érthette a XVI. századi ember a verset, amit olvasott - hogy „az élmény transzponálható" legyen. Ilyen értelemben a Velemi Névtelen nevéhez fűződő könyv, a Codex Meci: fordítás, méghozzá magyarról magyarra translatio.

 

 

Ugyan a Bíró-Balogh Tamás és Győrei Zsolt közötti párbeszéd hangneme alapvetően ironikus volt, s egyszer-egyszer bővérű irodalmi komédiázásba is átcsapott, a Velemi Névtelen szövegeinek gondozója „komolyabb" tanári énjéből is felvillantott valamit. Megtudtuk például, hogy a kora újkori magyar literatúra azért preferálta az ütemhangsúlyos verset, mert ez alkalmasabb a gondolat közlésére, a nevelésre, s így szorult háttérbe a Sylvester Jánosnál egyébként kitűnően működő időmérték. Azaz szorult volna, ha nincs a Velemi Névtelen. De van. Azaz: volt. S ki tudja, talán egyszer neve is lesz.

 

 

gyrei_est_kznsg

 

Észrevétlenül siklottunk át egyik témából a másikba, egyik korból, egyik nyelvből a megint csak másikba. És közben rendre jöttek a felolvasások - Győrei Zsolt láthatóan szívesen osztja meg hallgatóságával a szövegeit, kissé tempósan, de jól foghatón olvas, a gyakran csűrcsavaros, soráthajlással gazdagon megszórt versek érthetővé, követhetővé szelídültek a keze alatt. Zárásképp pedig az Emmuskából is elhangzott egy sziporkázó részlet.

 

 

Még valami. Helyszíni tudósításunk Győrei Zsolt gyulai estjéről nem csupán annak tudható be, hogy a szerző az elmúlt hónapokban két ízben is jelentkezett „velemikkel" a lapban, amelyekkel azóta a barkaonline.hu olvasói is megismerkedhettek. Nem is csupán annak, hogy június 11-ei partnere írásban is intézett hozzá néhány kérdést, melyeket a rájuk adott válaszokkal ugyancsak elolvashatnak nálunk - de közelebbről szemügyre véve a XVI. századi, már-már anakronisztikusan szépreményű poéta kötetét: erős könyvvel, igazi, „ízig-vérig vers" versekkel gazdagodtunk mi, magyar irodalom.

 

 

gyrei_est_ketten_felolvas

 

(Még valami. Láttam már diákot közelről, azt is tapasztaltam, hogy a figyelem az órák harmincötödik percében kezd lankadni. A Mogyoróssy könyvtár olvasótermében ezen az estén azt éreztem, a két tanórányi idő se sok. Hogy még mehetett volna.)

 

A Velemi Névtelen versei a 2012/3-as Bárkából

Bíró-Balogh Tamás beszélgetése Győrei Zsolttal

 

 

 


 

Főoldal

Hozzászólások (0)
Hozzászólást csak regisztrált felhasználó tehet!

 

Papírhajó - Gyerekirodalom

Olvasónapló

limpar jo"Nevettetve tanít a fasizmus, kommunizmus és szocializmus komor rejtelmeiről, mégpedig olyan olvasókat is, akik korábban talán még tankönyvből sem olvashattak arról, milyen volt az élet errefelé bő fél évszázaddal ezelőtt." Limpár Ildikó naplója Örkényről.

Bővebben...

Bejelentkezés