Helyszíni tudósítások

gyulai8

Szabó Tibor Benjámin, Becsy András, Kiss Ottó, Elek Tibor, Fodor György, Kiss László, Gedeon József

 

Kortárs irodalom a gyulai járásból

 

Isten hozott kortárs irodalom! Isten hozott Gyulán!  - csendesül a közönség a várszínház kamaratermében, ahogy szökik a fény, s a maradék a rég várt vendégeket körbefogja. Közel két esztendő is lepergett már, hogy így, együtt hazalátogattak a Bárka folyóirat papiros és világhálós változatának alkotói.

Nyitányként egy Black Sabbath-nóta dübörög az Antovszki Band jóvoltából, a rock-vonal az est folyamán Santanán át egészen Stingig lágyul, felvillantván a zenészek nagyvonalú repertoárját. Rock és irodalom, Bárka és Antovszki Band együtthangzásának nem a mai este az első állomása, hiszen idén januárban egy mostanáig feledhetetlen ötvözetet elegyítettek Békéscsabán, a Jókai Színház Vigadótermében. Aki akkor, abból kimaradt, most pótolhatott.

Két éve jártunk Gyulán utoljára, azóta jelentős változások történtek nálunk, hiszen egy esztendeje új formátumban jelenik meg a Bárka folyóirat, nyitotta az est szórészét Elek Tibor főszerkesztő. Kezében a frissen készült, idei legújabb lapszám, amit azon melegében hozott a nyomdából s rögvest kóstolhatta is a közönség. Sokkal látványosabb, vizuálisabb, élvezhetőbb, szórakoztatóbb a megújult kiadvány, melyben szövegek és képek együttes hatására törekedtünk, folytatta a főszerkesztő, hangsúlyozva, hogy a folyóirat megjelentetése mellett évek óta járják a megye városait, középiskoláit a kortárs magyar irodalom, s szűkebben a regionális irodalom népszerűsítése érdekében.

A folytonos megújulás egyik példája, hogy önálló rovattal jelenik meg a lapban a színházművészet, megszületését a Bárka s a Jókai Színház egymásra találása eredményezte, idén januártól ugyanis a békéscsabai teátrum ad otthont a szerkesztőségnek, és egyben a lap kiadója is. Az idei harmadik lapszámban olvashatunk (Szpenátyi Katalin tollából) egy interjút Gedeon Józseffel, a Gyulai Várszínház igazgatójával, a téglavárból varázsolt teátrum múltjáról és jelenéről. Gedeon József meglepetésvendége a Bárka-estnek, és a hamarosan induló 46. évad programjaiból adna ízelítőt a publikumnak, ám a válogatásból teljesség lesz, mint a róka meg a holló esete a sajttal, csak éppen fordítva. Nehéz is lenne a fél évszázad alatt fölálló 260 bemutatón, 60 ősbemutatón túl, Latinovits Zoltántól napjaink sztárjain át az idei esztendő produkciói közül válogatni. A várszínház, emelte ki az igazgató, éppúgy, mint a Bárka, régen túlnőtt a megye határain, nemcsak egy szűk körnek, hanem az egész országnak közvetít értékeket. És a színház, köszönhetően a 2009-ben ötödik születésnapját ünneplő Shakespeare Fesztiválnak, a nemzetközi porondra is kilépett.

A színház rovatban olvashatjuk még Elek Tibor írását A kortárs magyar dráma és a rendszerváltozás címmel, a tanulmány a Magyar Írószövetség székházában hangzott el néhány hónapja, s szerzője a megkurtított idő előtt - lásd sajtfogyatkozás - fejet hajtván nem ismerteti, inkább elolvasásra buzdít, s már tovább is szökken a szó.

A Bárka legújabb számában debütáló Fodor György a haiku misztikus művészetéről írott tanulmányát ismerteti. Mint üveggolyót, gurítja a „sűrűszót" a közönség közé, csak győzzük kapkodni. No persze, tanárember tudja, mi fér az óra utolsó öt percébe, ha az első negyvenben kissé elkalandoztunk. A haiku minden csak nem regionális, mondja Fodor György, bár a Bárka regionális lenne, de most mégis úgy néz ki, túl messzire hajózott, eljut egészen a távol-keletig is. A haiku valamilyen távol-keleti szó, hallottunk már róla, de vajon tudjuk-e, hogy mit jelent, teszi fel a kérdést a közönségnek. Gyors helyzetfelmérés. Nem. Nem tudjuk. Sejtettem, jön a bólintás. A haiku nem más, mint szóösszetételében a szavak színésze. Fodor nem mellesleg finnugor nyelvész. S vonzódása a haikuhoz, saját bevallása szerint, valahol a nindzsa-filmekkel kezdődött. Toyota, Suzuki, Yamaha, eleveníti fel eddigi közös japán szókincsünket a nyelvész, mely a tanulmányt elolvasva tovább gyarapodhat majd. Haiku, a lehető legkevesebb szóval elmondani a lehető legtöbbet, épp ezért egyedi olvasástechnikát igényel, figyelmeztet Fodor György, József Attila intelmével. Lassan, tűnődve. S ha éppen foglyok vagyunk valahol, hát írjunk a körmünkre. Már ha sikerül elsajátítanunk a haikuírás mesterfogásait, melyhez Fodor Ákostól Zalán Tiborig találunk most megragadnivalót. Sőt, a következő Bárka számban újabb Fodor György-kritikát olvashatunk majd Zalán Tibor legújabb kötetéről, amely haikukat tartalmaz.

A BarkaOnline eredetileg azoknak készült, akik a papíralapú Bárkát valamilyen okból nem veszik a kezükbe, mutatta be a virtuális folyóiratot szerkesztője, Szabó Tibor Benjámin. Az indulásától eltelt két év alatt másfél milliószor nyitották ki. A hatalmas rákattintó-tábor s a két esztendő, mely a net, illetve a mikrochip világában már gépöltőnyi, igényelte az online mostani megújulását. A web-dizájner a szintén gyulai Nyisztor János képzőművész. Multimédiások vagyunk, mondta Szabó Tibor Benjámin, az új oldalon blog-rovat, képgalériák, videók és hanganyagok színesítik a kínálatot. A szerkesztő, kedves-szerényen, csak „Eleki rászólás" után beszél nemrégiben napvilágot látott kötetéről. A 47 - Démonok ideje kötet eredeti címében csak a szám szerepelt, meséli a szerző, ám a kiadó bővítést kért, nehogy matematikai könyvnek gondolják az olvasók. A borító is kijelöltetett, szemben a szerző elképzelésével Benjámin, majd megjegyzi: a kiadónak igaza lett, saját kategóriájában a könyv a sikerlistán felugrott az első helyre. A csábkülső ehhez azért kevés lenne: jegyezzük meg mi.

Becsy András limerikkel, s nem is eggyel érkezett az estre. A műfaj a 18. században Franciaországból vándorolt át Angliába, ahol kedvező táptalajt találva burjánzásnak indult. Van, aki úgy gondolja (minden angol), hogy igazi limerik csak angol nyelven íródhat. A haiku után a közönség soraiban szép számmal üldögélő diákság újabb különcverssel ismerkedhetett. Rendkívül tömör, rendkívül bájos, rendkívül bárgyú és rendkívül idegesítő vers, emelte ki Becsy András a Janus-arcú limerik lényegét. Melynek három fajtája van: nők jelenlétében is elmondható, amit nő nem hallhat, de papi személy még igen, és az igazi limerik. Kosztolányi badarnak nevezte, Kiss Ottó, Kukorelly Endre és Faludy György is játszott vele. A hetedik címmel Tamarától Sáráig, Agátától Ivettig, Johannától Franciskán át Klárával bezárólag férfi s nő kapcsolatának lényegi oldalával ismerkedhettünk Becsy András tollából-torkából - s a következő Bárka-számok valamelyikében majd nyomtatásban is. Hogy papi személy volt-e az esten, nem tudom, de a szebbik nem hangsúlyos jelenlétét tekintve igazi limeriket bizonyosan nem hallhattunk...

Kiss Lászlót arra kéri Elek Tibor, beszéljen a Bárka szerkesztéséről a saját szemszögéből, majd egy, a barkaonline-on megjelent írását olvassa fel a publikumnak. Az író úgy tesz eleget a főszerkesztői óhajnak, hogy nem tesz eleget. De azt rendesen. Hétről hétre halmozódik a beérkezett kéziratok mennyisége, s amikor volna rá időm, éppen nem azt csinálom, avat a válogatás csöppet sem egyszerű kulisszatitkaiba Kiss László, miközben a hallgatóság számára a háttérben körvonalazódik a lelkiismeretes, odafigyelős, nyitott és kíváncsi szerkesztő alakja. Az Árnyas utcából, ahonnan jöttem, ahová tartozom, sem emberként, sem íróként még nem dolgoztam fel mindent, ami a családtörténet szerves részét képezi, mondta, majd beszélt készülő ciklusáról (freudi elszólással regényéről). A nagymama halála áll a középpontban, s e köré szerveződik egy nagyon mulatságos és tragikus, tehát groteszk családtörténet, melyből egy novellát hozott, címe Zsákolás. Történet helyett hangulata van, folytatta a szerző, a furcsaságokról szól, amiket kint, a krumplin tapasztaltunk. S a halálról, melyhez a részlet végén elérkezünk. A krumplis zsákok piramisát megmászva. Együtt az íróval. A felolvasás végén hosszú pillanatokig csak a saját szívdobogásomat hallom. Aztán kitör a taps.

Tőzsér Árpád, aki Gyulán vendégeskedett januárban, a rendezvény utáni kötetlen beszélgetés közben valamiféle gyulai iskoláról beszélt, vezet át az est utolsó alkotójához Elek Tibor. Nagyon jó érzés ez nekem, nekünk, folytatta a főszerkesztő, hiszen kevés település mondhatja el magáról, hogy ennyi alkotóval árasztotta el, múltban és jelenben, az irodalmat, s remélem a jövendőben is. Ha van gyulai iskola, annak meghatározó alkotója, mestere, vezéregyénisége a József Attila-díjas Kiss Ottó. Együtt tapsolva gratulálunk. Kiss Ottó az egyetlen, aki állva olvas fel az esten. S máris sorjáznak készülő kötetéből a gyerekversek. Svéd típusú gyerekversek, mondják mások. Szabad gyerekversek, akár franciák, akár japánok, akár magyarok, mondja Kiss Ottó. Gyulán írott, eredeti szép magyar gyerekversek, mondja Elek Tibor. Mi pedig telekacagjuk a termet. Azzal az őszinte örömmel, ahogy a gyermek a kikanalazott leves után a tányér aljában megleli az odafestett tündért. Azzal az őszinte örömmel, ahogy íródtak.

Megmerítkezve a szövegfolyóban, irodaloméhségünk csökkent ugyan, de jól nem laktunk. Tömött sorok az új Bárkáért. Otthon jöhet a folytatás.

 

Szávai Krisztina

 

(Az oldalon található fotókat Rusznyák Csaba készítette.)

 

gyulai2

 

gyulai4

 

gyulai6

 

gyulai5

 

gyulai7

 


 

 

Főlap

 

2009. május 26.
Szakács István Péter tárcáiZsille Gábor tárcáiMagyary Ágnes tárcáiKollár Árpád tárcái
Fiumei forgószínpadTörténetek az elveszettek földjéről – Egy bánáti német lány memoárja
Herbert Fruzsina: FőpróbaOcsenás Péter Bence: Forgók
Győrei Zsolt: Amint költőhöz illőVörös István verseiMolnár Krisztina Rita verseiJenei Gyula: Látlelet
Nagy Koppány Zsolt: A masszázsszékMagyary Ágnes: NésopolisSzakács István Péter: Az örökségBecsy András novellái
Bejelentkezés


A regisztrációhoz kattintson ide!
MegrendelésArchívumFedélzeti naplóImpresszum
Csatlakozz a facebook - oldalunkhoz!

        Jókai Színház Békéscsabanka-logo_v4.pngpku_logo.pngMMAlogoC_1_ketsoros__1_.jpg